too…to~構文の使い方と訳し方を押さえよう~5.0#7より

ゲームで楽しく英語を勉強してみませんか?

このサイトではオンラインゲーム・ファイナルファンタジー14で英語の勉強をしています。今回はその中の漆黒のヴィランズ5.0#7「琥珀の砂漠を行く」の1シーンを使って英語を学んでいきましょう。

勉強前にクエストを振り返りたい方は後半にセリフがありますのでご覧ください。

too…to~構文の解説

まずは、こちらのセリフをみてください。

Tesleen:
The Inn isn’t too hard to find, really─you can actually see the top of the rock spires from here.

テスリーン : 私たちの暮らす「旅立ちの宿」は、ここモルド・スークから、さらに南にあるんだ。

ここで注目していただきたいのが、too…to~です。

今回は、too…to~の表現の使い方や訳し方をご紹介していきます。

まずは、文の構造を確認しましょう。

文の構造

too <形容詞/副詞> to <動詞>

「あまりに<形容詞/副詞>なので<動詞>できない」

ご覧の通り、英文にはnotなどの否定の言葉は入っていません。

しかし、この英文を見たときは「できない」というニュアンスなのだと捉えることがポイントです。

では、これらを踏まえてこちらの英文を見てください。

This curry is too spicy to eat.

これを日本語にすると「このカレーはあまりにも辛くて食べられない。」となります。

では、「このカレーは子どもたちにはあまりにも辛くて食べられない。」と言いたいときは、どのようにすれば良いのでしょうか。

This curry is too spicy for kids to eat.

for~toの前に入ります。

そして、for kidsで「子どもたちにとっては」となっています。

for~を入れたtoo…to~構文例

他にも、for~を入れてこのような英文を作ることができます。

Spanish is too difficult for me to understand.

「スペイン語は私にはあまりにも難しくて理解することができない。」

This bag was too heavy for her to carry.

「そのバッグは彼女にはあまりにも重くて運ぶことができなかった。」

too…to~の訳し方に慣れよう

以下のシチュエーションと英文を読んで、日本語に訳してみましょう。

練習問題①

夕食を食べる前に眠りかけている子どもに母親が声をかけるとき。

It is too early to go to bed. 

「寝るには早すぎるよ。」
←直訳「あまりにも早すぎて寝ることができない。」

練習問題②

友人宅を訪問してたくさん料理を用意してくれていたとき。

This is too much to eat.

「こんなに食べきれないよ。」
←直訳「あまりにも多すぎて食べることができない。」

too…to~は「あまりに…なので~できない」とご説明しましたが、いつもそのように訳しているとなんだか硬く、少しキツイ表現になってしまいがちです。

too…to~は便利な表現ですので、様々な状況にあわせて柔軟に使えるようにしておきましょう。

おまけ

今回はじめにご紹介した、テスリーンのセリフで押さえておきたい単語をご紹介します。

  • inn 「小旅館、小ホテル」
  • actually 「実は、(まさかと思うかもしれないけど)本当は」
  • spire 「(山などの尖った)頂、尖峰」

too…to~構文のまとめ

いかがだったでしょうか?

最後にtoo…to~が使われている諺をご紹介します。

One is never too old to learn.
(=It’s never too late to learn.)

「学ぶのに年齢はない(六十の手習い)。」

←直訳
「あまりにも遅くて学べないということは決してない。」

英語を学ぶのにも年齢は関係ありません。

楽しいゲームの世界に触れながら、これからも一緒に英語を学んでいきましょう!

FF14漆黒#7のセリフで英文を読む練習をしよう

今回教材としたパッチ5.0漆黒のヴィランズ・メインクエスト#7『琥珀の砂漠を行く (英語版タイトル :A Desert Crossing 』のセリフを使って英文を読む練習もしてみませんか?

リーディング力を伸ばすことは語彙や表現方法を増やし、文法力、理解力もつくので英会話の基礎づくりにおすすめです。当サイトでぜひ試してみてください。

※ストーリーに関する記事になります。ネタバレを避けたい方は、記事をストーリークリア後にお読みください。

※日本版のセリフと個人的に調べた英単語は必要に応じた際にチェックできるよう アコーディオンで伏せております。(クリックでご覧になれます)

※日本版は記載された英文の和訳ではありません。ローカライズされているため、参考としてご覧ください。

A Desert Crossing

Cassard: Take care with your desert crossing and good fortune with meeting your friend! I’ll be around when you’re ready to head back to the Exarch.

カサード : お前が無事に仲間と再会できるよう、祈ってるぜ!
また帰るときに会おうな!

Tesleen: Alisaie has been desperate to see you, 〇〇, so let’s get you to her sooner rather than later!

desperate    死に物狂いの、(…が)ほしくてたまらなくて、たまらなくて、(よくなる)見込みがない、絶望的な 自暴自棄の、捨てばちの、無鉄砲な

テスリーン : さぁて、そうと決まれば、
ちゃちゃっと行きましょ、〇〇さん!
アリゼーにも早く会わせてあげたいし!

Tesleen: The Inn isn’t too hard to find, really─you can actually see the top of the rock spires from here.

actually  実際に、現に、実は、(まさかと思うかもしれないが)本当に

テスリーン : 私たちの暮らす「旅立ちの宿」は、
ここモルド・スークから、さらに南にあるんだ。


Tesleen: We just need to swing around the ridge, then head south. Come on, I’ll get my supplies together and meet you outside!

ridge   山の背、尾根、分水嶺、隆起(線)、うね、あぜ、(屋根の)棟(むね)、(高)気圧の峰

テスリーン : ということで、出発の支度をしたら、門の外で集合しよう!
私も荷物を持って、そこに行ってるね!

Tesleen: All set? Oh, I should probably mention the wildlife…

mention   簡単に述べる、(…を)話に出す、(…に)言及する、(…を)ちょっと言う、ちょっと言う、(…と)ちょっと言っておく、(…の)名をあげる

テスリーン : あっ、来た来た!
それじゃあ、南に向けて出発するんだけど……
ひとつだけ、頼みごとしてもいいかな。


Tesleen: While most of them will leave you be if you keep your distance, the local coyotes have learned to prey on folk heading home from the markets.

prey     えじき、獲物、被食者、餌(えさ)動物、食い物、犠牲(者)folk    人々、(特定の)人々、皆さん、家族、親類、(特に)両親

テスリーン : このあたりには、買い物帰りの客を狙って、
飢えたコヨーテがよく出るの。


Tesleen: I can usually swing a sword well enough to fend them off, but I may have loaded myself down with too many bargains today…

fend    受け流す、かわす 〈off〉 鉛などを詰めた、一方に偏った、隠された意図のある、わなにかけるような、含みのある load    〈車・船などに〉輸送物を積む 〈down,up〉. を積んだ、満員の、満塁の、 積み荷

テスリーン : 私も、護身程度には剣を扱えるんだけど……その……
いろいろと安くしてくれるっていうから、買いすぎちゃって。
荷物を抱えて歩くので精いっぱいなんだ。

Tesleen: Do you think you can handle any beasts that try to make a meal of us?

テスリーン : だから、もしコヨーテが出たら、
追い払ってもらえるかな……?


コヨーテを倒してテスリーンと話す

Tesleen: I thought you might. Alisaie was always saying how much y─ Um, I mean, let’s get going, shall we?

テスリーン : よかった、さすがアリゼーの憧れの……おおっと。
なんでもナイナイ、さあ行きましょう!

Tesleen: Sorry, there wasn’t much time to shout a warning.
Were you bitten? Those things can be nasty.

nasty     いやな、不快な、汚らしい、ひどくいやな、荒れ模様の、意地の悪い、たちの悪い、卑劣な、意地が悪くて、卑劣

テスリーン : ごめん、言ったそばからだったね……。
大丈夫? 怪我はない?

Tesleen: And yet hardly a match for you, it seems!
I’d always thought Alisaie was strong, but in her mind, she was never…hmmm. Now it makes sense.

テスリーン : それにしても、あなたって本当に強いんだね!
私から見たら、アリゼーも十分に強くて勇敢だけど、
なるほどなぁ……。


Tesleen: Ahem, well we should push on!
1It might be best if you scout ahead and clear out any coyotes that have our scent.

scout    偵察兵、 スカウト、 偵察すること、捜し歩くこと scent    におい、(特に、よい)香り、香気、(獣・人が通った後に残る)遺臭、臭跡、手がかり、(猟犬などの)嗅覚(きゆうかく)、勘、直覚力

テスリーン : って、しみじみしてる場合じゃなかった!
また急に襲われるより、今度はあなたに先行してもらって、
コヨーテがいたら倒してもらう方がいいよね!?

Tesleen: I’ll wait here so you can fight without any distractions!

テスリーン : 申し訳ないんだけれど、少し先で見渡してみて!
よろしくね……!

Tesleen: It might save time if you could head down past the ridge and clear out any coyotes lurking nearby.

テスリーン : 少し先で見渡してみてもらえるかな?
コヨーテがうろついてたら、倒してほしいんだ!

Tesleen: Oh, thank goodness you’re back.
I could hear the howling and snarling from here… Frightful creatures.

howling    ほえる、わめく、途方もない、非常な

snarling    …に(歯をむきだして)うなる

frightful  恐ろしい、ものすごい、ぞっとするような、非常に醜い

テスリーン : あっ、無事でよかった!
コヨーテの鳴き声がここまで聞こえてきたから、
ちょっとドキドキしちゃったよ……。

Tesleen: Let’s hope the rest have seen your handiwork, and know to avoid us now.
I need to get these supplies back to the Inn!

handiwork  手細工、手工、手仕事、手工品、細工物、(特定の人の特徴が表われている)製作物、作品

テスリーン : 安全を確保してくれて、どうもありがとう!
それじゃあ私も、がんばって荷物を運んじゃうよー!

Tesleen: This is it! Thanks to you, I didn’t have to drop my shopping even once! Come to think of it, I’m glad I didn’t make the trip alone…

テスリーン : はい、とうちゃーく!
〇〇さんのおかげで、荷物も無事!
というか、私ひとりだったら大ピンチだったよね……。


Tesleen: It seems you ended up escorting me!
I’ll have to repay the favor somehow, but first, let’s head inside, shall we?

end up   一端を上にして 〔(+by)+doing〕人が…することで終わる

テスリーン : 本当に、何かお礼ができたらいいんだけど……。
とりあえず、中に入ろっか。

「旅立ちの宿」へ

Tesleen: Welcome to the Inn at Journey’s Head.
You might be our first visitor from the Crystarium since Alisaie arrived.

テスリーン : あらためまして、「旅立ちの宿」にようこそ。
クリスタリウムからのお客さんなんて、アリゼー以来かな。


Tesleen: It’s not much, but it’s home for the afflicted and a handful of carers.

afflict   (精神的・肉体的に)苦しめる、悩ます
handful    手一杯、ひと握り、少量、少数、手に負えない人
carers   介護人

テスリーン : 見てのとおり、ここでは数名の患者たちと、
私たち世話人が暮らしてるんだ。

①The afflicted・・・?
②This illness isn’t contagious, is it?

afflicted   苦しんでいる、悩んでいる、苦しんでいる人々contagious    伝染性の、伝染病をもっていて、うつりやすい

①何の病気だ?
②感染する危険はない?

選択①

esleen: You…don’t know?

テスリーン : 何の……って……。


Tesleen: I don’t think I’ve met anyone besides Alisaie who was so unfamiliar with our situation here.
Most folk have grown up knowing someone who knew someone…

テスリーン : ……本当に、アリゼーの仲間なんだなぁ。
ノルヴラントに生きていて「これ」を知らない人が、
彼女のほかにもいたなんて。


Tesleen: Hm. I might leave out something obvious, so it may be best to have Alisaie give you the full explanation.

leave out   (…を)省く、除外する、(…を)無視する、忘れる

テスリーン : ここの事情は、あとでアリゼーに聞いてみて。
きっと彼女の方が、あなたにうまく説明できると思う。

クエスト「琥珀の砂漠を行く」より
Copyright (C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.

終わりに

いかがだったでしょうか?

教科書を解いて勉強するとやはり内容が難しいとかの理由でやる気が出ない事もあります。英語学習はすぐに結果は出るものではありませんので、根気強く続けることが一番のポイントです。

ゲームの中で楽しく学習することで、「英語学習が楽しい」と感じると思います!案外大切な英会話表現がたくさん隠されているのです。

少しずつ、コツコツと頑張っていきましょう!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です