様々な表現やフレーズがあって奥が深い!英語の比較級の基本をマスターしよう

オンラインゲームで楽しく英語を勉強してみませんか?

このサイトでは大人気オンラインゲーム・ファイナルファンタジー14のセリフを使った英語学習方法をご紹介しています。

今回はメインストーリー漆黒のヴィランズ5.0、#25「クリスタリウムの意気」の1シーンを使って英語を学んでいきましょう。

クエストのストーリーを振り返りたい方は後半にセリフがありますのでご覧ください。

比較級を使ったセリフ場面

まずは、こちらのセリフをみてください。

And yet my heart cries out to fight.

Better that than relinquish the hope that swelled in my breast when I beheld the night sky for the first time in a hundred years.

水晶公 : それでも、私は……信じたい。100年ぶりに取り戻した空、それを見たときの気持ちを。

ここで注目していただきたいのが、”Better that than~”から始まる文です。

お気づきの方もいるかもしれませんが、better…than~は比較級の文です。

比較表現には様々な決まりやフレーズがありますが、今回は比較級の基本的なことを確認していきましょう。

比較級の基本

She is tall.

「彼女は背が高い。」

tallは元の形=原級と言います。

She is taller than Hanako.

「彼女は花子より背が高い。」

tall-erがついています。これを比較級と言います。

このように形容詞や副詞に-erをつけることで、「より~(この場合は「より高い」)」と言うことができます。

また、importantdifficultなどの長い単語を比較級にする場合には形容詞や副詞の前にmoreを置き、more importantmore difficultとします。

比較級にするために-erをつけるのかmoreをつけるのか分からない時は、辞書を引いてみましょう。

例えばhappyの場合、webのgoo辞書で検索すると(-pi・er)と書かれています。

(※辞書によって表記方法は様々ですが、大体の辞書はこれと似たような表記となっています。)

この場合、比較級だとhappierとなります。

このように、happyの最後のyの文字をiに変えて比較級にするものもあります。

また、goodwellbetterbadworseといったように不規則に変化するものもあります。

比較級+than

He runs faster than I. 

「彼は私よりも速く走る。」

This flower is more beautiful than others.

「この花は他の花よりも美しい。」

I think reading a paper book is better than reading an e-book.

「私は電子書籍を読むよりも、紙の書籍を読む方が良いと思う。」

比較級は”比較”なので、比較する対象物が必要です。

そのため、何と比較するのかをthan以下で説明します。

比較する際には、名詞や動名詞同士などのようにバランスよく比較することが大切です。

ここで、最初にご紹介したセリフを振り返ってみましょう。

“And yet my heart cries out to fight.

Better that than relinquish the hope that swelled in my breast when I beheld the night sky for the first time in a hundred years.”

「それでも、私は……信じたい。100年ぶりに取り戻した空、それを見たときの気持ちを。」

2つ目の文はいきなりBetterから始まっています。

これはBetterの前にあるはずの「It is(それは)」が省略されています。

また、つい先ほどバランスよく比較しましょうといったところですが、このように前の文章をitで指して、

(It is) better that than~とするようなことも口語ではよくあることです。

セリフ全体を直訳すると、「それでも私の心は戦うために叫んでいる。(それは)百年ぶりに夜空を見た時に、胸に膨らんだ希望を手放すよりはマシだ。」となります。

このように見ると、引用したセリフはかなりローカライズされたものとなっていることが分かります。

比較級の基本まとめ

今回は比較表現の中の「比較級の基本」を確認してきました。

比較表現は奥が深く、さらには最上級や「…と同じくらい~だ」といったことを伝える表現などもあります。

比較表現をマスターするためにも、まずは基本をしっかりと頭に入れておきましょう。

FF14漆黒#25のセリフで英文を読む練習をしよう

漆黒のヴィランズ、メインクエスト#25「クリスタリウムの意気」 (英語版タイトル: The Crystarium’s Resolvec ) のセリフを使って英文を読む練習をしてみませんか?

リーディング力を伸ばすことは語彙や表現方法を増やし、文法力、理解力もつくので英会話の基礎づくりにおすすめです。当サイトでぜひ試してみてください。

※ストーリーに関する記事になります。ネタバレを避けたい方は、記事をストーリークリア後にお読みください。

※日本版のセリフと個人的に調べた英単語は必要に応じた際にチェックできるよう アコーディオンで伏せております。(クリックでご覧になれます)

※日本版は記載された英文の和訳ではありません。ローカライズされているため、参考としてご覧ください。

#25「The Crystarium’s Resolvec」

Alisaie: Entrust Minfilia’s rescue to the people of the Crystarium? All right, then…

アリゼー : 水晶公とクリスタリウムに任せるって……
いったいどういうことかしら?

Alphinaud: Let us hear what the Exarch has to say.

アルフィノ : ともかく、水晶公の話を聞いてみよう。

音声カットシーン

Crystal Exarch: You are doubtless eager to attempt Minfilia’s rescue─and with your combined strength, you may well succeed.

水晶公 : あなた方ほど実力があれば、ユールモア軍が相手であれ、
ミンフィリアを救い出すことができるかもしれない。

Crystal Exarch: But as I said earlier, I do not wish to show our hand unless absolutely necessary.

水晶公 : しかし……さきほども言っただろう?
大切な切り札は、できるだけ隠しておきたいんだ。


Crystal Exarch: ‘Twas not merely the night sky that you restored to us, but hope─hope for the future of Norvrandt.

merely
単に(…にすぎない)、単に, ただ(…するだけ)

水晶公 : あなたが見せてくれたのは、単なる夜空ではなかった。
ノルヴラントの未来……その一端だ。


Crystal Exarch: Unlike you, we cannot contend with the Lightwardens. But so long as hope burns in our hearts, we will fight on regardless. This I will prove to you.

contend・・・動詞:戦う、争う、競う、論争する

so long as・・・…さえすれば、…する限り

on regardless・・・関係なしに

水晶公 : 私たちの手は、大罪喰いを屠れない。
だが、希望が胸を焦がすかぎり、立ち上がって歩いていける。
……それを、証明しよう。


Crystal Exarch: My friends, I thank you for gathering at such short notice. There is something I would ask you all.

short notice・・・急なお願い、急な話

水晶公 : 急に呼び立ててすまない。
此度は、皆に問いたいことがある。


Crystal Exarch: As many of you are aware, I received an emissary from Eulmore a short while ago─in the form of General Ran’jit.

水晶公 : 知っている者もいるだろうが、
さきほど、ユールモアの総代として、
ランジート将軍が私のもとを訪ねてきた。


Crystal Exarch: To my dismay, the general condemned the slaying of the Lightwarden, and warned me in no uncertain terms that, should the Crystarium cast its lot with the Warrior of Darkness, there would be war.

水晶公 : 彼らは、大罪喰いを討った者……「闇の戦士」の行いに、
クリスタリウムが賛同するならば、進軍も致し方なしと言った。

Crystal Exarch: Let none be mistaken: we would be hard-pressed indeed to resist the might of Eulmore. Some would even call it suicide.

水晶公 : ユールモアと真っ向から戦うのは、容易なことではないだろう。


Crystal Exarch: And yet my heart cries out to fight. Better that than relinquish the hope that swelled in my breast when I beheld the night sky for the first time in a hundred years.

cry out・・・大声で叫ぶ、大声で呼ぶ、どなる、あっと叫ぶ

relinquish・・・やめる、放棄する、譲渡する、棄権する、手放す

swelled ・・・ふくれる、膨張する、大きくなる、増加する、高まる

beheld・・・見る、眺める、注意して見る

水晶公 : それでも、私は……信じたい。
100年ぶりに取り戻した空、それを見たときの気持ちを。


Crystal Exarch: …Or so says my heart. My mind, meanwhile, reminds me that to follow my heart would be to risk everything we have accomplished thus far.

水晶公 : 無論、己の立場は理解している。
私がこの意志をしめせば、もはや対立は避けられまい。


Crystal Exarch: Clearly, this is not a decision to be made lightly─nor less alone. And so I put the question to you all. What should we do?

水晶公 : ……それについて、お前たちはどう思う?


Glynard: My lord, you already know our minds.

グリナード : 我らが公よ、あなたはわかっておいででしょうに。


Glynard: It brought tears to our eyes to witness the night’s return. The whole of Norvrandt deserves the same, and not just because some children’s story tells us so.

グリナード : 俺たちも、あの空を見たら、わけもなく泣けてきたんだ。
「闇の戦士」の素性なんて知らずとも、
あれは間違いなく、ノルヴラントに取り戻すべき光景さ。


Bragi: Eulmore’s influence is far-reaching. Should war break out, trade would be subject to restrictions.

restriction・・・制限、限定、規定、制約

ブラギ : ユールモアは、いまだに世界の中心だ。
対立すれば、生きにくくなることは間違いない……。


Bragi: The flow of goods will dry up, and we will struggle to make do with what little trickles through… But make do we will.

dry up・・・枯渇する、干上がる、すっかり乾く、底をつく

trickle・・・したたる、ぽつぽつ来る(行く)、ちょろちょろ流れる、少しずつ移動させる

ブラギ : 市を預かる身から言わせてもらえば、流通の面で、大きな制約を抱えることになる……。
だが……。


Katliss: Aye, we can weather such hardships! Is that not the very thing the Crystarium was built for?

カットリス : なぁに、しばらくは耐えられる!
この街は、そういう風にできてるんだからね。


Katliss: We have always taken pride in our ability to sustain ourselves─not just to endure, but to thrive!

カットリス : それが、クリスタリウムの誇りであり……
この街ができたときに、公と誓った唯一の方針だったって、
代々伝え聞いてきたよ。


Moren: “When all falls down around you, rise up.“ Those were your words.

モーレン : 時がきたらば、立ち上がれ……
あなたは最初に、そうおっしゃったのでしょう?

Moren: “There may come a day when all hope seems lost. But even should the rest of the world give in to despair─we shall not.

モーレン : いずれ、はびこった悲しみが日常となり、
誰もがそんな世界を受け入れるようになっても、
この街は抗う心を忘れるな……。

Moren: “We shall fight on, that our children and our children’s children might know a better tomorrow.“*

モーレン : そして、この地に生きた人の歴史を、
未来へと届けるために踏み出せ……とね。


Cassard: Rousing words apart, I never much cared for those Eulmoran bastards anyway. No better than common swindlers, most of them. Wouldn’t know a fair deal if it came up and kissed them on the arse!

カサード : そうでなくたって、ユールモアの連中は気に食わねぇしな!
いつもいつも、こっちの足元みた取引しやがってよ!


Glynard: Trust you to spoil the moment!

グリナード : お前……それを言っちゃあ台無しだろ!


Crystal Exarch: It appears we have a consensus.

水晶公 : ならば今、我らの意志を示そう!


Crystal Exarch: Let it be known that the Eulmoran host at Laxan Loft has taken the Oracle of Light captive.

水晶公 : 実は、ラクサン城に駐留しているユールモア軍が、
「光の巫女」を捕らえたとの報告を受けている。


Crystal Exarch: They fear the power she holds over the sin eaters, and doubtless intend to imprison her once more.

水晶公 : 罪喰いと渡り合うことのできる彼女を、
ユールモアは、恐らく再び監禁してしまうだろう。


Crystal Exarch: So I move that we rescue the Oracle, grant her a place among us, and let that be our answer to Eulmore’s ultimatum!

水晶公 : ならば、「闇の戦士」を支持し、罪喰いを退けんとする我らは、
光の巫女を救い出し、仲間に迎えるべきではないか……。
それを以て、ユールモアへの返答としよう!


Lyna: In planning a strategy for the rescue, I open the floor to you all.

ライナ : それにあたって、策のある者は?


Crystal Exarch: And there you have it. If Eulmore wishes to denounce us as villains, then we shall embrace our villainy. Will you do so as well?

水晶公 : これで、街ごと反逆者だ。
……あなた方も、一員として、加わるかい?


Alphinaud: We will not be outdone. Consider us your partners in crime.

アルフィノ : まったく……。
したたかだな、あなたも……あなたの街の民も。


Lyna: My lord, our proposal is as follows: we begin by deploying amaro to occupy the skies over Lakeland. They should serve to delay the airship’s departure.

ライナ : 水晶公、まずはアマロを使って、レイクランドの空を制しては?
彼らの移動手段は飛空艇、その出発を遅らせましょう。


Lyna: At the same time, we scatter dream powder from the air.

ライナ : 同時に、工芸館で開発された、
「ドリームパウダー」を上空から振りまく……。


Lyna: Not all will succumb to its effects, but it should thin the enemy’s numbers, affording us an opening to swoop in and liberate the Oracle.

ライナ : 全員を眠らせられはしないでしょうが、戦力は削げましょう。
そこに、私たち衛兵団が乗り込んで、巫女を救助します。


Crystal Exarch: Very good. See to your preparations.

水晶公 : わかった、その作戦でいこう。
各自、準備を進めてくれ。

Alisaie: And what exciting crimes would you have us commit? Speaking for my fellow villains, I’d say we’re capable of most things─though we draw the line at indolence.

アリゼー : それで?
反逆者の一員として、私たちにも役目をくれるんでしょうね?
とびっきり、やりがいのあるやつを。

Crystal Exarch: If excitement is your desire, then I bid you join the guard. Captain Lyna will give you your orders.

水晶公 : ……では、衛兵団に加わって行動を。
詳しい指示はライナから受けてくれ。

音声カットシーン終わり

詳しい指示はライナから受ける

Alisaie: The people of the Crystarium have initiative. I respect that.

アリゼー : この街のこういうとこ、嫌いじゃないわ。
住民たちに負けてられないわね!

Crystal Exarch: Many here have a place in their heart for Minfilia. We must ensure this mission succeeds─for all of their sakes.

水晶公 : ミンフィリアについては、気に留めている住民も多かった。
必ずや、皆で彼女を救い出そう。
あなたは、ライナたち衛兵団とともに行動を。

Alphinaud: Though our hosts have offered to take the lead, we still have a part to play. Let’s see that we play it well.

アルフィノ : こうなったからには、私たちも腹をくくるしかないね。
ミンフィリア救出作戦、一丸となってがんばろう!

Lyna: So, you will be joining the guard. But however highly the Exarch thinks of you, you will receive no special treatment from me. Is that clear?

ライナ : さて、我が衛兵団に一兵卒として加わるというのなら、
特別扱いはせず、キビキビ働いていただきますよ。
……よろしいですね?


Lyna: Where’s your salute, soldier!?

ライナ : 返事は敬礼で!


Lyna: Better. More spirited than the Exarch’s feeble attempts, certainly.

ライナ : 素晴らしい。
日ごろの公より、よほど覇気が感じられます。


Lyna: Now, first things first: you will need uniforms.

ライナ : それではまず、皆さん用に、
衛兵団の制服を用意してもらうとしましょう。


Lyna: Go to the Crystalline Mean and report to Katliss. She will see you measured and fitted.

ライナ : ミーン工芸館の「カットリス」を訪ねて、
合う大きさの制服を見繕ってもらってください。
私もあとから合流します。

Lyna: I don’t see a uniform. Report to Katliss. She will see you measured and fitted.

Crystal Exarch: Many here have a place in their heart for Minfilia. We must ensure this mission succeeds─for all of their sakes.

ミーン工芸館の「カットリス」の元へ

Katliss: Ah, and there’s the last of them! Your friends are being measured as we speak.

カットリス : おっ、来たね!
先に来たアルフィノとアリゼーから、話は聞いてるよ。
ふたりの採寸も、もうはじめたところさ。


Katliss: Right this way. We’ll see to it you look your dashing best for your first outing!

カットリス : ささ、あんたも奥へ。
衛兵団としての初陣なんだ、ぴったりの制服で、
ばっちりキメてやるんだよ!


Katliss: Done, are you? Let’s have a look at those numbers.

カットリス : 測り終わったようだね。
どれ、結果のメモを見せてもらえるかい?


Katliss: I see… Hmmm…

カットリス : ……ふむ、なるほどね。


Lyna: How goes it?

ライナ : 制服の準備は順調ですか?


Katliss: Sorry, Captain─I’m afraid we don’t have anything on hand that’s a ready fit.

カットリス : 悪いが、〇〇の分も、
アルフィノとアリゼーの分も、
ぴったり合うサイズの制服が、在庫にはないようだ。


Katliss: But we do have a few that are fairly close. We should be able to make them work with some minor adjustments.

カットリス : ただ、近いサイズのものはあるから、
急いで手直しすれば、そう待たせず準備できるよ。

Lyna: Very well, then. See to it. And have the uniforms delivered directly to the field.

ライナ : わかりました。
では、急いで仕上げて、任務地へ直接届けてください。


Lyna: I shall take this opportunity to brief you on the mission.

ライナ : あなた方には、このまま作戦の内容を説明しておきましょう。


Lyna: As mentioned earlier, we will deploy amaro to scatter dream powder from the air.

ライナ : さきほど提案したとおり、まずはアマロに騎乗した部隊が、
眠り薬「ドリームパウダー」を、
ラクサン城の上空から、敵軍に散布します。

Lyna: Once the powder takes effect, an elite unit will storm the fortress to rescue the Oracle. Her safe liberation is our sole objective; engagement is to be avoided wherever possible.

ライナ : その後、精鋭が城内に突入。
できるだけ双方に被害を出さないようにしつつ、
ミンフィリアの救出を目指します。


Alisaie: I assume we’re to be part of said unit?

アリゼー : 私たちは、その突入部隊に配属ってところかしら?


Lyna: Correct.

ライナ : ええ……。


Lyna: The unit will be divided into two contingents, one deploying from Fort Jobb and the other from the Ostall Imperative. You and Alphinaud will join the former.

ライナ : アルフィノとアリゼーは、
東側にあるジョッブ砦からの突入部隊に。


Lyna: 〇〇, meanwhile, will join the latter with me.

ライナ : 〇〇は、私とともに、
西側のオスタル厳命城からの突入部隊に加わってもらいます。


Lyna: Before you proceed to your positions, you are to report to Chessamile at Spagyrics.

ライナ : 各人、現地に向かう前には、
クリスタリウムの「スパジャイリクス医療館」に立ち寄って、
館長の「シェッサミール」に声をかけてください。


Lyna: She will issue you with a serum to ward off the effects of dream powder.

ライナ : あらかじめ摂取することで眠り薬の影響を受けにくくする薬を、
支給してもらえる手筈になっていますので。


Alphinaud: We shall be on our way, then. Take care, my friend, and we will see you in the field.

アルフィノ : ではまた、突入のときに。
そちらも、十分に気をつけてくれ。


Lyna: It’s quite far to the Imperative, so you may make use of an amaro from the rookery. After you have collected the serum, of course.

ライナ : 私も先に出発しています。
オスタル厳命城までは少し距離がありますので、
薬を飲んだあとは、牧場でアマロを借りるといいでしょう。

Chessamile: Yes, sweetie? Is there something you need? …Oh, one of the guard come for your dram, are you?

シェッサミール : あらあら……うふふ……
貴方も衛兵団の子でしょう……?
ケガをしているようには、見えないものねぇ……。

Chessamile: Here you go. A dose of this will keep you firmly in the waking world while your enemies are off in dreamland.

シェッサミール : それじゃあ、はい……
ドリームパウダーの効き目を抑える抗体薬、
通称「王子の口づけ」をあげましょうねぇ……。


Chessamile: Now, if this is your first time, I should warn you: it’s bitter as sin. Prince’s kiss, they call it, but if you ask me, it should be crone’s kiss! Hee hee!

シェッサミール : その薬、とってもよく効くんだけれど、
代わりに……うふふ……とっても苦くって……
こんな名前なのに……ねぇ?


Chessamile: Jests aside, the stuff really is foul. Most people gag like there’s no tomorrow─but if you don’t drain every last drop, you’re liable to end up taking a trip to dreamland yourself. So I must ask you to drink it here and now, while I watch. Come on! Give the old crone a kiss, hee hee!

シェッサミール : あまりの苦さに、飲みきらない悪い子もいるから……
今この場で、私の前で、飲んでいただけるかしら……?

Chessamile: What are you waiting for, sweetie? Go on and give the old crone a kiss, hee hee!


Chessamile: Well done, sweetie! I’m proud of you! Why, if I didn’t know any better, I’d even say you enjoyed it! And now you needn’t fear falling asleep on the battlefield. Just have care you don’t lose any limbs out there, all right? They don’t tend to grow back.

シェッサミール : うふふふ……よく飲めましたぁ……。
これでもう眠ってしまう心配はないけれど、
怪我にはくれぐれも注意してね、衛兵さん……?

Chessamile: Oh? You liked the taste so much, you want some more, is that it? Hee hee, you are a strange one! But as happy as I’d be to oblige, I’m afraid I must save some for the others. Run along now and see to the rest of your preparations!

シェッサミール : ちゃんと飲めて、いい子……いい子……。
これで、ドリームパウダー対策はバッチリ……
次の準備に進んで平気よ。

Szem Djenmai: Yes? What do you require of me?

ゼム・ジェンマイ : おや? 何か用かな、ご同輩?


Szem Djenmai: An amaro to take you to the Imperative, eh?

ゼム・ジェンマイ : なるほど、オスタル厳命城までアマロを借りたいと。
もちろん快く許可したいところなのだが……。


Szem Djenmai: Hmmm, but wait. There might be another way, assuming you are willing to lend a hand.

ゼム・ジェンマイ : いや、ひとつ手がないでもないな。
もちろん、君さえよければだがね。

クエスト「クリスタリウムの意気」より
Copyright (C) SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.

終わりに

いかがだったでしょうか?

参考書や教科書で勉強することは時には眠くなることがあります。英語学習はすぐに結果が出ないため、長期戦です。楽しく続けることが一番であり、オンラインゲームが最適なのです。

外国人のユーザーもたくさんいるため、フレンドになれれば無料で英会話することも可能です。実際に私自身も北米の方と通話アプリで実際に声を交わしながらプレイしたこともありました。

ゲームの中で遊びながら楽しく学習することで、英語学習も楽しいものにすることが可能ですのでぜひチャレンジしてみてくださいね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です